vendredi 6 janvier 2012

Virelangue: pour entraîner la prononciation en chinois 绕口令 ràokǒulìng

Pour s'entraîner à bien prononcer en chinois.
Comme en français (« ton thé t'a t-il ôté ta toux? » ou les célèbres « chaussettes de l'archiduchesse- qu'il est si difficile de faire sécher), il existe en chinois de nombreux virelangues ( on peut en trouver dans certains ouvrages parus en France ou en français; voir, par exemple, le catalogue de la Librairie le Phénix), mais il est également possible d'en créer en utilisant du vocabulaire et des structures grammaticales du langage quotidien.
Entraînez-vous à prononcer exactement (puis le plus rapidement possible) : démonstration version lente:


高哥哥 喝 可口可乐Gāo gēge      hē        kĕkŏukĕlè

高哥哥喝的 可口可乐 很好喝 。
Gāo gēge      hē de        kĕkŏukĕlè         hĕn hăohē

高哥哥 给 花狗 骨头 吃。
Gāo gēge       gĕi huāgŏu    gŭtou       ch(- ī)

高哥哥 的 花狗 喜欢吃 骨头 可是 不喝 可口可乐 。
Gāo gēge      de     huāgŏu   xĭhuān ch(- ī) gŭtou      kĕsh(-i))  bù hē kĕkŏukĕlè

Voici quelques mots de vocabulaire :
绕口令 ràokǒulìng virelangue
Gāo (nom de famille)
huā tâcheté, dont le pelage n'est pas uni
gŏu chien
骨头 gŭtou os
可口可乐。kĕkŏukĕlè  Coca cola

2 commentaires:

  1. 这一些绕口令里有个拼音错误,
    骨头,在那两个视频说的是第三声,然后轻声而不是第三声然后第二声, 拼音应该是 gŭtou

    Il y a une erreur de pinyin dans l'écriture phonétique de ces virelangues, 骨头 et un troisième ton suivi d'un ton neutre, et non suivi d'un deuxième ton. Dans les deux vidéos, on entend clairement la bonne prononciation: gŭtou

    RépondreSupprimer
  2. Bonjour 卫而
    D'abord merci pour votre remarque. Vous avez raison, 骨头 peut être prononcé en troisième ton plus le ton léger, mais ce mot se prononce aussi en troisième ton plus le deuxième ton, cela dépend des régions et du contexte.
    Cordialement

    RépondreSupprimer